Translators in Sustainability 伝わるコミュニケーションへの道
【翻訳】翻訳者に求められるスキルと心得
-
2017 / 1 / 5
難題を機会に embrace
-
2016 / 12 / 7
「ハードからソフトまで」 ~カタカナ語は気をつけて
-
2016 / 11 / 3
Share 母語の重要性
-
2016 / 10 / 24
いろいろな顔を持つ単語たち
-
2016 / 10 / 17
「頻度のヒント」で業界用語を把握
-
2016 / 9 / 26
Abbreviations(略語)を考える
-
2016 / 9 / 20
モノを「つくる」
-
2016 / 8 / 29
印象に残る、「映像」として伝わる表現
-
2016 / 8 / 5
国内、海外、どう訳す?
-
2016 / 7 / 26
トライアルは分岐点
-
2016 / 7 / 3
「めざす姿」を形容詞+名詞でシンプルに
-
2016 / 3 / 25
【お知らせ】翻訳のオンライン講座を担当いたします
-
2016 / 3 / 2
英語版レポート制作:文字溢れを防ぐ!<その2>
-
2016 / 2 / 8
英語版レポート制作:文字溢れを防ぐ!<その1>
-
2016 / 2 / 5
英語版レポート制作:文字溢れはなぜ起きる?