Translators in Sustainability 伝わるコミュニケーションへの道
【翻訳】翻訳者に求められるスキルと心得
-
2019 / 6 / 28
二つの顔を持つ言葉
-
2019 / 4 / 25
Solid=「確かな」? ~イメージを捉えて訳す~
-
2019 / 3 / 18
機械翻訳との付き合い方
-
2019 / 3 / 4
原語と訳語のギャップをどう埋めるか
-
2018 / 11 / 29
2018年、今年の言葉
-
2018 / 11 / 21
その問題解決、SolveそれともResolve?
-
2018 / 10 / 18
言葉の力で未来が変わる? ポジティブな表現に期待を込めて
-
2018 / 10 / 2
【募集終了】2018年翻訳トレーニング講座を開講します
-
2018 / 8 / 28
「ハード面(tangible)」と「ソフト面(intangible)」
-
2018 / 7 / 31
環境を守る―訳語の変化や違いの研究
-
2018 / 6 / 11
Drive = 動かす
-
2018 / 4 / 30
翻訳チェックを考える ミスのない訳文を目指して
-
2018 / 4 / 17
Rephrasing:「一言でいうと…」を増やす
-
2018 / 3 / 7
働き方のミライ 翻訳+α
-
2018 / 3 / 7
翻訳の未来 AI翻訳と翻訳者