Translators in Sustainability
【翻訳】翻訳者に求められるスキルと心得
-
2018年、今年の言葉
-
その問題解決、SolveそれともResolve?
-
言葉の力で未来が変わる? ポジティブな表現に期待を込めて
-
【募集終了】2018年翻訳トレーニング講座を開講します
-
「ハード面(tangible)」と「ソフト面(intangible)」
-
環境を守る―訳語の変化や違いの研究
-
Drive = 動かす
-
翻訳チェックを考える ミスのない訳文を目指して
-
Rephrasing:「一言でいうと…」を増やす
-
働き方のミライ 翻訳+α
-
翻訳の未来 AI翻訳と翻訳者
-
Sustainabilityって?
-
翻訳表現の筋トレ
-
「DNA」をどう訳すか?
-
文章にリズムとウィットを(続編) パラレリズム