Translators in Sustainability 伝わるコミュニケーションへの道
carbon footprint =「カーボンフットプリント」
2011 / 2 / 1 | 執筆者:二口 芳彗子 Kazuko Futakuchi
photo by AZRainman
「人間活動が(温室効果ガスの排出によって)地球環境を踏みつけた足跡」
という比喩からきており、一般的に製品のライフサイクルにまつわる
「温室効果ガス排出量」によりあらわされます。
日本語で詳しくわかりやすく説明している経済産業省のサイトがあります。
製品のCO2の「見える化」カーボンフットプリント
http://www.cfp-japan.jp/
2008年ごろから、その製品の原材料調達から、その製品を捨てるまでの間に
どれだけのCO2が出るかを示す「カーボンフットプリントマーク」をつけた試作品を
エコプロダクツ展で見かけるようになりました。
Photos by Kazuko Futakuchi
類似する指標として、人間活動が環境に与える負荷を資源の再生産や廃棄物の浄化に必要な「面積」として表す、エコロジカル・フットプリント(Ecological footprint)があります。
翻訳トレーニング講座 受講者募集中!
環境やサステナビリティの分野を専門とする翻訳を志す方の成長をサポートする翻訳講座「サステナビリティ翻訳トレーニング」。実際にご依頼いただくことの多い報告書や資料に類似する内容を課題とし、受講者の方のレベルアップにプロ翻訳者でもある講師が伴走します。(2020/10/13 現在、募集は終了しています)