「雨降って地固まる」を英語で言うと?

raindrops.jpg
Photo by CoCreatr

英語を仕事にしていると、突然このようなご質問をいただくことがあります。

なかなかぴったりのものがないことが多いのですが、
「雨降って地固まる」は

Adversity builds character.(逆境は気骨を養う)

が近いでしょうか。

普段から「これって英語でなんて言うのかな?」と
調べておくと、生きた英語として使える場面にぶつかるかもしれません。

社会をサステナブルな方向に進めようと活動されている大変尊敬する方と、
今後どのような社会を目指していったらよいのか、話していた時のことです。

時間がかかっても、こんな社会にしたい、と熱く語った後、
最後に彼は、

「Let’s go the distanceですね。」

と、グラスのビールを飲み干しました。

「最後までやり抜く」―― 今でも忘れない一言です。

このエントリーをはてなブックマークに追加