Translators in Sustainability 伝わるコミュニケーションへの道
bottom line=「企業の損益」
2010 / 12 / 23 | 執筆者:二口 芳彗子 Kazuko Futakuchi
Bottom(最後の)line(行)ということで、文章の最終行を指しますが、企業では、様々な活動報告(財務諸表)の最終行、つまり決算・損益という意味で使われます。
「(いろいろあるけれど)最終的に押さえなければいけないライン」というようなニュアンスがあります。The bottom line is … 「結論は~だ。」というフレーズでも、よく聞きますね。
年度末に向けて、いろいろ事業運営の数字が見えてくる時期ですね。
ガッツポーズができるように、進行中のプロジェクトをきっちり進め、
新しいことにも挑戦していきます!
翻訳トレーニング講座 受講者募集中!
環境やサステナビリティの分野を専門とする翻訳を志す方の成長をサポートする翻訳講座「サステナビリティ翻訳トレーニング」。実際にご依頼いただくことの多い報告書や資料に類似する内容を課題とし、受講者の方のレベルアップにプロ翻訳者でもある講師が伴走します。(2020/10/13 現在、募集は終了しています)