気候変動 vs 地球温暖化

photo_futakuchi01.jpg by Kazuko Futakuchi

翻訳作業では、自分が選んだことばの使われ方を確認する意味で、
ウェブ検索が重要な作業になります。

その中でふと気づいたのが、
「地球温暖化」と「気候変動」の使用頻度のギャップです。

例えば、Googleで検索すると、
英語では、”global warming”が3530万ヒットであるのに対し
”climate change”は5340万ヒットと、気候変動が優勢ですが、
日本語では地球温暖化が525万ヒット、
気候変動が112万ヒットと、
地球温暖化が多く使用されていることがわかります。

ゲリラ豪雨など日本でもさまざまな異常気象が起きています。
「温暖化対策」はやがて、「気候変動対策」と言い換えが起きる予感です。

Share

About 二口芳彗子 Futakuchi Kazuko

翻訳部門を統括しています。石川県金沢市在住です。
This entry was posted in 二口 芳彗子, 翻訳の日常. Bookmark the permalink.

Comments are closed.